大戏骨_1955 深入浅出 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   1955 深入浅出 (第2/6页)

 现在,在欧洲,年轻人会四国五国语言,那只是平均水准而已;而在美国,懂得两国语言的年轻人都是凤毛麟角。

    在好莱坞也是如此,英国演员往往可以适应各式各样的口音,乃至于北美不同地区的口音;但美国演员学习英音却很难很难触碰到精髓,就连“画虎画皮难画骨”的级别都达不到——因为画皮都没有画对,更不要说不同区域的遣词造句、生活习惯、文化特征等等深入层次的区别了。

    吉米现在就是满头雾水,“你是说,科林-费斯不是标准的伦敦音?”他抱住了自己的脑袋,不可思议地说道,“等等,等等,我还听说过,伦敦音和牛津腔也是有所区别的,对吧?你所说的就是标准牛津腔。”

    “事实上,这可以算是一点点误解。”蓝礼兴致勃勃地说道,但又停顿了一下,“你们确定现在要听这种无聊的讲座吗?我以为,这里是脱口秀。”

    “当然!当然!”吉米立刻连连点头,而全场观众更是欢呼连连,“你说什么,大家都非常乐意倾听。老实说,如果你愿意用牛津腔说一整天废话,我也可能会坐在旁边认真倾听的。”这是在调侃英音对于美国人有着独特的吸引力——

    尤其是无数女性都非常买账。

    甚至还有网络笑话调侃,在酒吧里,口音也是分级别的:英音最高,美音其次,加音再次,澳音垫底。克里斯-海姆斯沃斯一直在努力纠正自己的澳大利亚口音,就是因为如此,但目前为止效果还是没有显现出来。

    蓝
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页