大戏骨_2460 举重若轻 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   2460 举重若轻 (第2/5页)

授课,一鼓作气地完成案件背景叙述,全程保持平铺直叙,“……挟持了一名十岁男孩作为人质,正躲藏在一处满是女人和儿童的远郊社区。”

    转身展示了几张犯罪现场的照片之后,再次面向听众,语调稍稍放轻柔,没有刻意上扬起来的强势,反而是以退为进地制造出了一个“声音低谷”,把听众注意力柔和地拉扯过来,就好像他们正在谈判现场面对犯罪嫌疑人一般,“现在我们必须专注于一件事:缓和事态。”

    “缓和事态(Deescalation)”。

    字正腔圆的发音,在第一个音节“De”之后刻意做出停顿,每一个元音都将嘴型与舌头的位置完整做到位,彰显出学术层面的标准与到位,完美无瑕;但发音却不费吹灰之力,每一个咬字都显得轻松写意,可以看得出来,日积月累的习惯已经融入肌rou之中,无形之中就能够彰显出性格与背景的细节。

    最重要的是,“缓和事态”,这个词语,没有加重语气也没有提高音调,却通过发音的缓慢清晰而达到强调作用。

    就好像教授轻轻敲打着黑板:这是重点,请标注起来,考试必考项目。

    现场听众也纷纷低头做起了笔记,根本无需赘言。

    不要说正在拍摄之中的群众演员了,就连站在旁边观看拍摄的卡梅隆和汉娜都忍不住掏出笔记本做记录。

    卡梅隆观察得非常认真仔细:截止到目前为止,只有四句台词,最简单最朴素的台词,似乎没有什么特别之处——而蓝礼的表演也没有发力,甚至察觉不到刻意雕琢之处,至少没有情绪的起伏和情感的变化;但台词之间的细节却将霍顿的人物形象隐隐绰绰地勾勒出些许轮廓,这份功力无疑令人惊叹。

    在卡梅隆看来,蓝礼的说话语气稍稍没有那么温柔,更多只是柔
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页